Của làm ra thì để trên gác, của cờ bạc thì để ngoài sân
Direct English translation
What is made by labor is kept in the loft; what comes from gambling is left out in the yard.
Equivalent English version
Easy come, easy go
Giải thích tiếng Việt
Của cải do lao động chân chính làm ra thường được quý trọng, gìn giữ, còn tiền của do cờ bạc mà có thì dễ bị coi nhẹ và tiêu tán. Câu này dùng để chê thói ham đỏ đen và nhắc người ta biết trân trọng thành quả lao động.
English explanation
Wealth earned through honest labor is usually valued and carefully kept, while money gained from gambling is treated lightly and easily wasted. The saying criticizes gambling and reminds people to value the fruits of their own work.